质量控制

质量控制-您值得信赖的知名翻译公司--丽都翻译--12年好评专业翻译公司

——

打印本文             

丽都翻译公司以庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。行业的专家,语言的专家不一定是翻译的专家,丽都翻译公司对翻译的要求进行精确细致的把握,了解翻译行业的具体要求。

     

     定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解该专业最前沿动态,使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译队伍中去。 

     

     不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督。

     

     针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。

     

     制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。

     

     所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。 初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。从而做到: 

     专业化术语统一、准确; 

     整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化; 

     各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。

     

     我们引用并遵循如下国家标准和公司内部质量控制标准

     中华人民共和国国家标准 

     GB/T 19363.1-2003

     翻译服务规范 第 1 部分:笔译 2003-11-27 发布 2004-06-01 实施

     

     中华人民共和国国家标准

     GB/T 19363.2-2006

     翻译服务规范 第 2 部分:口译 2006-09-04 发布 2006-12-01 实施

     中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 发布 



产品中心Focus on high-end precision positioning, service, help you realize value translation

专注高端 精准定位 用心服务 帮您实现价值翻译

——

严格的质量保证体系、规范的操作流程和优质可靠的服务。所提供的翻译服务项目有:文档资料翻译、影音翻译、同声传译、交互传译、软件本地化、网站本地化、翻译软件、定制翻译系统等。  

Learn more